top of page

ซีไรท์และวรรณกรรมร่วมสมัย


Kunthong, You Will Return at Dawn
Author: Ussiri Thamachote Translator: Chamnongsri Rutnin Ever since the first rain of Lent was expected, they have been saying that...
30


A Moring in Early Monsoon
Author: Ussiri Thamachote Translator: Chamnongsri Rutnin It had been raining ceaselessly ..... persistently, and as the rain-swollen...
00


The Bondage
Author: Ussiri Thamachote Translator: Chamnongsri Rutnin “My master says you must leave. He’s coming tomorrow to deal with the farm …...
10


It is Time to Leave this Klong
Author: Ussiri Dhammachot Translator: Chamnongsri Rutnin She took her daughter in her arms and told her never to go on a boat like that...
10


When the Wind Brings Rain
Author: Ussiri Thamachote Translator: Chamnongsri Rutnin Our cart is crossing over a stream. I know from the whispering of the water. It...
20


Hidden/บัง
Poem: Saksiri Meesomsueb Translation: Khunying Chamnongsri L. Rutnin บทกวี: ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ แปล: คุณหญิงจำนงศรี รัตนิน...
10


A Poet's Pledge/ ปณิธานกวี
Poet: Ankarn Kalayanapongse Translator: Chamnongsri L. Rutnin บทกวี: อังคาร กัลยาณพงศ์ แปล: คุณหญิงจำนงศรี รัตนิน Photo David Mark...
30


Don't Ripple the Water/ อย่าทำน้ำไหว
Poet: Noawaret Pongpaiboon บทประพันธ์ของ เนาวรัตน์ พงษ์ไพบูลย์ Translator: khunying Chamnongsri Rutnin Hanchanlash แปลโดย คุณหญิงจำนงศรี...
00


Cold Mountain/ ภูหนาว
From “Whispering Songs of the Flute” จาก เพลงขลุ่ยผิว Poet: Naovarat Pongpaiboon ผู้ประพันธ์ เนาวรัตน์ พงไพบูลย์ Translator: Chamnongsri...
00
bottom of page