โลกในดวงตาข้าพเจ้า
Poet: Montri Sriyong/มนตรี ศรียงค์
Translator: Khunying Chamnongsri (Rutnin) Hanchanlash
/คุณหญิงจำนงศรี หาญเจนลักษณ์

Photo By Khunying Chamnongsri Hanchanlash
(Excerpt from “People Passing” from “Lamai Songkroh Road”)
Passing me – casting lonely shadow
So forlornly walks that walker
Dull footfalls – stepping slow
from corner of the left crossroad
Those eyes meet mine – shedding dim shadows
Another striver – a stranger
…throwing shades of emptiness that linger
and encrust the unfocussed eyes…
walks forward – to destiny
memories behind - humble, lowly
before the body takes its shadow
and vanishes into a side street.
No trace of ‘what has been’ remains
Body after body has cast its shadow
Road of hope - Passers from other places
with passing days, months, years,
multiply to sheer innumerability
I hear the sweet wail of a sorrowful song
Footprints, still pulsing warm, covered in dust
And every trace every print evaporate
Together with the whiff of flesh and sweat