top of page

Change

Poem: Saksiri Meesomsueb

Translation: Khunying Chamnongsri L. Rutnin

บทกวี: ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ

แปล: คุณหญิงจำนงศรี รัตนิน






ก้อนดินก็ระเบิดได้ A Clod of earth can burst

ขว้างไปแตกเปรี้ยงเสียงก้อง Flung in thunderous explosion

หงายท้องล้มตายต่อหน้า Foes fall flat right there

แล้วเสกคาถาให้กลับฟื้น Then revived with a mantra


ปืนไม้ก็ฆ่าได้ Wooden guns can kill

เห็นเป็นปืนจริงใช่ปืนไม้ When seen as real

ปลิดชีวิตคนได้เป็นผักปลา Slaying throngs of enemy

แล้วขยี้ใบไม้ทาให้กลับฟื้น Then revived with a magic leaf


เด็กโกรธกันชูโป้ง Kids gesture anger

พ้นชั่วโมงดีกันพลันชูก้อย In minutes they gesture peace

เด็กโตแกล้งเด็กน้อยจนร้องไห้ The bully teases the lil’ un into tears

กลับบ้านฟ้องพ่อ ลูกเจ็บใจ Lit’un goes home to Dad telling of his hurt

นั่นเป็นเพียงปืนไม้พ่อไม่รู้ Dad doesn’t know

พ่อมาเคืองแทนแค้นขู่ The fake nature of the gun

เข้ารัวบ้องหูเจ้าตัวแกล้ง Dad drills the teaser’s ear

แล้วแย่งหักปืนไม้ที่หักทิ้ง With fury and threats

Seizes the wooden gun and breaks it,


เขาเห็นเป็นปืนจริง จริงจริง แล้ว Not knowing it was but wood

Now the teaser sees it as real, real

นั่นมือเขาเริ่มเติบใหญ่ There, his hands are growing

เห็นปืนจริงเป็นปืนไม้สนุกมือ He sees real guns as wooden play-guns

แค้นเคือง ที่คุณปลูกไว้ The anger you planted

ได้เปลี่ยนปืนไม้ที่เขาถือ Has changed the wooden gun in his hand



 
















ดู 2 ครั้ง0 ความคิดเห็น

โพสต์ที่คล้ายกัน

ดูทั้งหมด
bottom of page