

Kunthong, You Will Return at Dawn
Not a drop of rain has fallen and the fields are parched but Mother's once barren heart blooms with hope


A Moring in Early Monsoon
She knew that her man would be shot down like an animal the moment he came within their rifle range.


The Bondage
“I know. But, with me, everything is up to my master. We are the same, Nak. It’s duty first,” Hern said tersely. “So, how shall we do it?”


It is Time to Leave this Klong
''We won't be as poor as at home. Got to be brave. There are a lot of jobs in the city. We will find something.


When the Wind Brings Rain
"Are you singing, Mother?'' My eyelids are so heavy that I have to force them open to ask my mother.


Hidden/บัง
จ้องอ่านผ่านวูบเธอเหลียวหลัง Stare, read, rush past, look back
แล้วบอกเสียงดังว่าพ่อจ๋า
In loud voice she cries, father dear,


Change
ก้อนดินก็ระเบิดได้
A Clod of earth can burst
ขว้างไปแตกเปรี้ยงเสียงก้อง
Flung in thunderous explosion


A Poet's Pledge
ใครจะอาจซื้อขายฟ้ามหาสมุทร
แสนวิสุทธิ์โลกนี้ที่พระสร้าง
Who would dare trade skies and oceans?
Wondrous creation is this world of ours.


Don't Ripple the Water
Don’t ripple the water อย่าทำน้ำไหว
I want to see its infinite clarity ฉันอยากเห็นความใสไม่สุดสิ้น


Cold Mountain
Cold mountain
ภูหนาว
always swaddled in white
ห่มผ้าสีขาวอยู่เสมอ


Retracing Footprint on the Path
นกกระดาษตระหนกพร่านบินร่านร่อน ว่ายว่อนเวิ้งฟ้าน้ำตาเจิ่ง
Paper birds panicked into flight Reeling in vast tear-filled skies


Nightfall on the Waterway
The man was sharply conscious of the poignancy of the sadness and loneliness of man’s individual destiny.


She is Alive, At Least in My Heart
“Let’s hope it won’t be like the last time. Whatever will happen, let it be better than the last time,”


สบาย ง่าย และงาม กับดาวแห่งกวี
เรวัตร์ พันธุ์พิพัฒน์ ผู้พูดน้อย แต่ต่อยหนัก (อดีตเคยเป็นนักมวย) นอกจากตรึงคนอ่านจากผลงานของเขาแล้ว ยังสะกดคนฟังจากคำน้อยที่เขาพูด
