รางวัลแด่คนช่างฝัน
คำร้อง-ทำนอง: จรัล มโนเพ็ชร
Lyric and Melody: Charan Manopetch
แปล: คุณหญิงจำนงศรี หาญเจลักษณ์
Translated : Khunying Chamnongsri Hanchanlash
อย่ากลับคืนคำเมื่อเธอย้ำสัญญา
Don’t take back your promises to me
อย่าเปลี่ยนวาจาเมื่อเวลาแปรเปลี่ยนไป
Don’t let them cease with the passing day
ให้เธอหมายมั่นคงแล้วอย่าหลงไปเชื่อใคร
Set your goal and stride straight on chosen way
เดินทางไปอย่าหวั่นไหวใครกางกั้น
Don’t be swayed by any words or fears
มีดวงตะวันส่องเป็นแสงสีทอง
The morning sun gives you beams of gold
กระจ่างครรลองให้ใฝ่ปองและสร้างสรรค์
Lighting the road for the dauntless dreamer
เมื่อดอกไม้แย้มบานให้คนหาญสู้ไม่หวั่น
And when bright flowers bloom for bravest fighters
คือรางวัลแด่ความฝันอันยิ่งใหญ่ให้เธอ
The winner’s prize for shining dreams - is yours
บนทางเดินที่มีขวากหนาม
On thorny roads so rough and steep
ถ้าเธอคร้ามถอยไปฉันคงเก้อ
My heart would bleed if you backed away
ฉันยังพร้อมช่วยเธอเสมอ
I am here for you as always
เพียงตัวเธอไม่หนีไปเสียก่อน
If you’ll only stay with your dreams
จะปลอบดวงใจให้เธอหายร้าวราน
I shall comfort your hurting heart
จะเป็นสะพานให้เธอเดินไปแน่นอน
I shall be the path to bridge the chasm
จะเป็นสายน้ำเย็นดับกระหายยามโหยอ่อน
Cool stream to soothe when disheartened
คอยอวยพรให้เธอสมดังหวังได้นิรันดร์
Faithful friend of your hopes and your dreams - always.
コメント