Lyric & Melody: Charan Manopetch คำร้องและทำนอง จรัล มโนเพชร English translation: Chamnongsri Rutnin แปล คุณหญิงจำนงศรี รัตนิน

Oui Kham… Oui Kham…Oui Kham…. อุ๊ยคำ…… อุ๊ยคำ……. อุ๊ยคำ…..
Oui Kham old ‘un, a kind old ‘un, อุ๊ยคำคนแก่ ท่าทางใจ๋ดี
With no loved ones, lived all alone, ลูกผัวบ่อมี อยู่ตั๋วคนเดียว
Every sunrise, sickle in hand, เมื่อแลงแดดอ่อน อุ๊ยคำก๋ำเคียว
Went out to reap morning glories เกี่ยวผักบุ้งใส่บุงกล๋างหนอง
Her eyes so blurred, her back so bent, ต๋าก่ฝ้าก่อฟาง หลังก่งุ้มก่ก่อง
Toiled on the lake until dusk fell อยู่กล๋างหนองจนมืดจนค่ำ
Tied her harvest in big bunches แล้วแกก็แบ่ง ผักบุ้งเป็นก๋ำ
And sold them to keep herself alive. ส่งขาประจำเลี้ยงตั๋วสืบมา
Oui Kham once told of those old times อุ๊ยคำเกยบอก เล่าความเป็นมา
When she had husband and child ลูกผัวก่อนหน้านั้นอยู่ตวยกั๋น
And then he aged, and then he died, แล้วมาวันหนึ่ง ผัวแกก่พลัน มาต๋ายละกั๋น
And left her alone with their daughter. เหลือเพียงลูกสาว
But then happened that shameful day แต่แล้วแห็มบ่เมิน มีเรื่องอื้อฉาว
The girl ran away with a man ลูกสาวหนีตวยป้อจาย
Oui Kham abandoned, lonely old ‘un , อุ๊ยคำเลยอยู่ คนเดียวเปลี่ยวดาย
With sad heart and no kith nor kin. ตุ๊กใจ๋ตุ๊กก๋ายปี้น้องบ่มี
Oui Kham… Oui Kham… Oui Kham… อุ๊ยคำ……… อุ๊ยคำ………อุ๊ยคำ
Oui Kham old ‘un, a kind old ‘un, อุ๊ยคำคนแก่ ท่าทางใจ๋ดี
No kith no kin… poor lone, old ‘un ลูกผัวบ่อมี เป๋นดีเอ็นดูล้ำ
The sun’s risen, Oui Kham’s not seen, แลงนี้แดดอ่อน บ่หันอุ๊ยคำ
Why’s she not here… where has she gone? เกยมาประจำอุ๊ยคำไปไหน
Morning glories hang down their heads หมู่ผักบุ้งยอดซม เซาซบบ่ไหว
What’s wrong with old Oui Kham? เป็นจะใดไปแล้วอุ๊ยคำ
Gray is the sky, black are the clouds, ฟ้ามืดมัวหม่น เมฆฝนครึ้มดำ
Monks chant aloud “Oui Kham goes well” เสียงพระอ่านธรรมขออุ๊ยคำไปดี
Oui Kham… Oui Kham… Oui Kham อุ๊ยคำ……… อุ๊ยคำ………อุ๊ยคำ